Владимир Легойда - против перевода богослужений на современный русский
Глава синодального Информационного отдела Владимир Легойда не считает целесообразным переводить православные богослужения на современный русский язык.
"Опыт воцерковления наших современников с убедительностью показывает, что большинство из тех, кто начинает регулярно ходить в храм, уже через полгода-год прекрасно понимают весь ход богослужения и его язык", - заявил В.Легойда в интервью, опубликованном в среду в газете "Аргументы и факты".
Он рассказал, как однажды встретил современный перевод на русский язык известной строчки из псалма "Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых". В переводе эта строка звучала как "Хороший мужчина - это тот мужчина, который не ходит на собрание плохих мужчин".
"Как говорится: комментарии излишни", - отметил представитель Московского патриархата.
В то же время он подчеркнул, что, "безусловно, человеку в храме должно быть понятно богослужение".
Москва. 27 января. ИНТЕРФАКС. http://www.interfax-religion.ru/?act=news&div=33928
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии