ТОРЖЕСТВО ПРАВОСЛАВИЯ: КОММЕНТАРИЙ К ТРОПАРЮ ПРАЗДНИКА

Страница для печатиОтправить по почтеPDF версия

В первую неделю Великого поста Святая Церковь отмечает праздник, именуемый Торжеством Православия.

Установление празднования Торжества Православия связано с окончательной победой Святой Церкви над иконоборческой ересью в 843 году, когда на Константинопольском Соборе был принят догмат о почитании икон.

Церковнославянский текст тропаря звучит следующим образом:

«Пречистому Образу Твоему покланяемся, Благий, просяще прощения прегрешений наших, Христе Боже; волею бо благоволил еси плотию взыти на крест, да избавиши яже создал еси от работы вражия. Тем благодарственно вопием Ти: радости исполнил еси вся, Спасе наш, пришедый спасти мир»[1].

Греческий оригинал таков:

«Τὴν ἄχραντον Εἰκόνα σου προσκυνοῦμεν Ἀγαθέ, αἰτούμενοι συγχώρησιν τῶν πταισμάτων ἡμῶν, Χριστὲ ὁ Θεός· βουλήσει γὰρ ηὐδόκησας σαρκὶ ἀνελθεῖν ἐν τῷ Σταυρῷ, ἵνα ῥύσῃ οὓς ἔπλασας ἐκ τῆς δουλείας τοῦ ἐχθροῦ· ὅθεν εὐχαρίστως βοῶμέν σοι· Χαρᾶς ἐπλήρωσας τὰ πάντα, ὁ Σωτὴρ ἡμῶν, παραγενόμενος εἰς τὸ σῶσαι τὸν Κόσμον»[2].

Поскольку оригинал песнопения был написан на греческом языке, при анализе мы периодически будем обращаться к нему. Для лучшего понимания смыслов, вложенных в греческий и церковнославянский тексты тропаря, будем приводить русские переложения, выполненные исследователями XX века и нашими современниками.

Пречистый Образ

Именно образ Христа – Бога, ставшего Человеком, – становится символом победы над иконоборчеством

Слово «пречистый» – в греческом оригинале «ἄχραντον» – означает поклонение незапятнанному, чистому лику Спасителя[3]. В церковнославянском оно имеет несколько значений: «чистейший, безгрешный, непорочный, священный, божественный»[4]. Так, именно образ Христа – Бога, ставшего Человеком, – становится символом победы над иконоборчеством.

Чествование поклонения иконам относится не к самому материалу иконы, к дереву и краскам, а к личности того, кто изображен на иконе. Основной догмат иконопочитания таков: «Честь, воздаваемая образу, переходит на Первообраз»[5]. На иконах изображается Второе Лицо Пресвятой Троицы Сын Божий – в том виде, в каком Он открылся нам в Своем Воплощении. Все, что видимо, то и описуемо. Отрицающий возможность создания иконы Христа тем самым отрицает, что Слово стало плотию.

Прощение наших прегрешений

В рассматриваемом тропаре поднята тема покаяния, которая прослеживается в текстах богослужений в период всего Великого поста.

Распространенное греческое слово «ἁμαρτία» означает «проступок, провинность, прегрешение, грех»[6], но в греческом тексте оригинала тропаря стоит «πταισμάτων» – «ошибка, промах» или «неудача, поражение, провал»[7]. Мы просим прощения, раскаиваясь в содеянных грехах, падениях перед врагом, своих ошибках. В церковнославянском слово «прегрешение» также обозначает ошибку или преступление[8].

Необходимо каяться с полным осознанием отвращения совершаемых нами злых преступлений, ошибок и дел. Достичь такого может лишь тот, кто полагает надежду на Бога.

«Видеть свои грехи в их множестве и во всей их гнусности – действительно есть дар Божий, подаваемый вследствие усердной молитвы»[9], – поучает праведный Иоанн Кронштадтский.

Добровольно взошел на Крест

Иисус Христос добровольно пострадал и умер за нас. Спаситель – Владыка Всемогущий и Творец всякой твари и всякого природного закона. Христос распоряжался и Страданиями Своего собственного человеческого тела, и жизнью и смертью Своего тела. И Он, будучи Богом, собственной волей решает пойти и умереть плотью Своей на Кресте.

Добровольность Его Страданий и Смерти удивительна и страшна и лишает нас всякого самооправдания. Она настолько выше нашей добровольности претерпеть лишения, вынужденно страдающей всегда, когда наносят тебе увечья, например, насколько выше Бог всякой Твари.

Сын Божий распинается на Кресте, чтобы избавить человека «от работы вражия». Церковнославянское слово «работа» означает «служение, рабство, неволя»[10], что совпадает с греческим «δουλεία» – «рабство, рабская зависимость»[11].

Протоиерей Владимир Успенский переводит этот фрагмент следующим образом: «чтобы избавить созданных Тобою от рабства врагу»[12]. Под словом «враг» в Церкви традиционно понимается диавол, который как «лев, ищущий кого поглотить» (1 Пет. 5: 8). И в греческом оригинале «ἐχθρός» – «враждебный, неприязненный, ненавистный»[13].

Со времен грехопадения человечество находится в рабстве диавола и греха. «Работа вражия» означает, что весь людской род после Адамова падения попал в рабское существование[14]. Но, как пишет святитель Иоанн Златоуст, власть сатаны допущена, чтобы человек бодрствовал, видел своего врага, понимал его реальность и пытался воспротивиться привычному положению дел в этом мире[15].

«Вопием Ти», а в греческом оригинале «βοῶμέν», означает «громко петь, распевать, воспевать, прославлять»[16]. Мы благодарственно прославляем и громко поем нашему Спасителю, потому что Он «радости исполнил еси вся». Христос наполнил все творение Своей благодатью, даровал вечную жизнь верующим в Него.

***

В тропаре отражена центральная тема Торжества Православия – почитание икон. Важно понимать: подходя к иконе, человек обращается к первообразу, изображенному на ней.

Праздник Торжества Православия призывает нас чтить учение Церкви, тщательнее узнавать его и бережно передавать из поколения в поколения. Только чистота вероучения позволяет иметь истинное Богообщение.

Профессор Лариса МаршеваИоанн Старунов

[1] Триодь Постная. Ч. 1. М., 2015. С. 166.

[2] ΤΡΙΩΔΙΟΝ ΚΥΡΙΑΚΗ ΟΡΘΡΟΔΟΞΙΑΣ // https://glt.goarch.org/texts/Tri/t42.html.

[3] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 267.

[4] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 16. М., 1990. С. 83.

[5] Иоанн Дамаскин, преподобный. Точное изложение православной веры. Кн. 4. Гл. 16. С. 311.

[6] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. P. 72.

[7] Там же. P. 1338.

[8] Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 16. С. 171.

[9] Иоанн Кронштадтский, праведный. Моя жизнь во Христе. Т. 1. СПб., 1893. С. 73.

[10] Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: церковнославяно-русские паронимы. М., 2008. С. 292.

[11] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. P. 348.

[12] Успенский В., протоиерей. Сборник церковных песнопений с переводом их на русский язык. М., 1911. С. 212.

[13] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. P. 628.

[14] Там же. P. 385.

[15] Иоанн Златоуст, святитель. Беседы о бессилии диавола. М., 2010. С. 345.

[16] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. P. 286.

https://pravoslavie.ru/138079.html