«ПРЕЙДЕ СЕНЬ ЗАКОННАЯ, БЛАГОДАТИ ПРИШЕДШИ»
Комментарий к догматику второго гласа
Каждый раз, приходя на воскресное всенощное бдение, мы слышим песнопение, посвященное Богородице и прославляющее ее. Оно поется последним в корпусе стихир на Господи воззвах (на «И ныне»). Данная стихира называется догматиком (греч. Δογματικὸν)[1].
Догматик является гимном Божией Матери, который наполнен глубоким богословским содержанием
По своему наполнению догматик является достаточно пространным гимном Божией Матери, который наполнен глубоким богословским содержанием. Одной из самых главных идей, которая присутствует во всех догматиках, выступает размышление о воплощении предвечного Сына Божия от Пресвятой Девы.
История создания догматика уходит своими корнями в далекое прошлое, более тысячи лет назад. Согласно церковной традиции, данные песнопения выходят из-под авторства преподобного Иоанна Дамаскина, жившего в VIII в. Поэтический стиль, особенности построения многих догматиков – все это характерно для творчества преподобного[2].
В данной статье мы рассмотрим догматик второго гласа.
На церковнославянском языке текст звучит следующим образом:
«Прейде сень законная, благодати пришедши: якоже бо купина не сгараше опаляема: тако Дева родила еси, и Дева пребыла еси. Вместо столпа огненнаго, Праведное возсия Солнце: вместо Моисея, Христос, Спасение душ наших»[3].
Греческий оригинал таков:
«Παρῆλθεν ἡ σκιὰ τοῦ νόμου, τῆς χάριτος ἐλθούσης· ὡς γὰρ ἡ βάτος οὐκ ἐκαίετο καταφλεγομένη, οὕτω παρθένος ἔτεκες, καὶ παρθένος ἔμεινας, ἀντὶ στύλου πυρός, δικαιοσύνης ἀνέτειλεν Ἥλιος, ἀντὶ Μωϋσέως Χριστός, ἡ σωτηρία τῶν ψυχῶν ἡμῶν»[4].
Есть и русский перевод:
«Прошло время закона, настало же время милости. Как терновый куст не сгорал под огнем, так и Дева, родив, осталась Девой. Вместо огненного столпа возсияло Праведное Солнце: вместо Моисея – Христос, Спасение наших душ».
Прошла тень закона, настало же время благодати
«Прейде сень законная, благодати пришедши»: здесь проводится противопоставление между законной сенью и благодатью.
Слово «сень» (греч. ἡ σκιὰ[5]) переводится с древнегреческого как густая тень, призрак. Стоит отметить, что в данном песнопении под выражением «сень законная» подразумевается не тень от закона, а сам закон. Данная конструкция называется генетивной метафорой, которая часто употребима в Священном Писании Нового Завета для передачи особой эмоциональности. В этом случае закон именуется тенью ввиду того, что он представлял собой всего лишь прообраз грядущего.
Для доказательства указанного тезиса обратимся к посланию апостола Павла к евреям, в жизни которых закон играл особую роль. Апостол пишет:
«Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей, одними и теми же жертвами, каждый год постоянно приносимыми, никогда не может сделать совершенными приходящих с ними» (Евр. 10, 1).
Теперь обратимся к рассмотрению слова «благодать» (греч. ἡ χάρις – благодать[6]). Данное слово является довольно многогранным, и интерпретировать его можно по-разному. Часто под благодатью подразумевается нетварная Божественная сила или действие. Ее нельзя купить и получить только по своей воле – это ниспосылаемый Богом дар.
Проанализируем теперь послание апостола Павла к коринфянам: «Бог же силен обогатить вас всякою благодатью» (2 Кор. 9, 8). Тем не менее, принимая во внимание стиль и композиционные особенности преподобного Иоанна Дамаскина, более удачным будет использовать другое значение данного слова – «милость, любовь».
Для обоснования данного предположения можно привести эпизод из Евангелия от Луки:
«И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога» (Лк. 1, 30).
Очевидно, здесь говорится об особом отношении Бога к Своему творению.
Все благовестие Христа и сама Его жизнь говорит об одном – любовь и милость выше закона и справедливости
Ветхий Завет учил людей закону, учил, как делать не нужно. Новый же Завет дает совершенно иное понимание отношений Бога и человека – не запретительные меры, а любовь и милосердие. Все благовестие Христа и сама Его жизнь говорит об одном – любовь и милость выше закона и справедливости. Господь пришел в наш мир не учить закону Моисея (сени законной), а милости (благодати).
В доказательство данной мысли вспомним многие исцеления, которые совершил Спаситель. Женщину, взятую в прелюбодеянии, Он простил, хотя буква закона предполагала совершенно иную меру пресечения.
Вместо Моисея – Христос
Следующая часть догматика раскрывает предыдущий смысл, используя сравнение прообразов Ветхого Завета и событий Нового Завета.
Архимандрит Киприан (Керн), ссылаясь на М.Н. Скабаллановича, указывает, что центральной мыслью всего догматика второго гласа является соотношение ветхозаветных прообразов к новозаветным событиям[7].
И первое сравнение – параллель Приснодевства Богородицы с неопалимой купиной:
«Якоже бо купина не сгараше опаляема, тако Дева родила еси и Дева пребыла еси».
Для большинства святых отцов события, связанные с неопалимой купиной, – это ветхозаветный прообраз Пресвятой Девы Марии, Которая приняла Того, о Ком сказано в книге пророка Исайи: «О, если бы Ты расторг небеса и сошел! горы растаяли бы от лица Твоего, как от плавящего огня» (Ис. 64,1–2).
В подтверждение данной мысли обратимся к трудам автора догматика – преподобного Иоанна Дамаскина. Он пишет:
«Купина была образом Богоматери, и Моисею, намеревающемуся к ней подойти, Бог сказал: ‟Сними обувь твою с ног твоих…” Итак, если земля святая, на которой был явлен Моисею образ Богородицы, то во сколько раз больше этот образ?»[8].
История Богородицы, которая до, во время и после Рождения Христа сохранила девство, является столь удивительным и чудесным событием, что ее просто невозможно объяснить, как и тот терновый куст, в котором Бог явился Моисею.
Возсия Солнце правды
Следующим сравнением Ветхого и Нового Заветов, на которое хотелось бы обратить внимание, является соотнесение ветхозаветного огненного столпа и новозаветного праведного Солнца: «вместо столпа огненнаго праведное возсия Солнце».
Первая часть данного выражения повествует о периоде в истории жизни израильского народа. Основываясь на книге Исход, мы знаем: когда еврейский народ уходил из Египта, днем его сопровождал облачный столб, а ночью – огненный:
«Господь… шел пред ними днем в столпе облачном, показывая им путь, а ночью в столпе огненном» (Исх. 13, 21).
История второй части данного выражения уходит своими корнями в пророческие книги, самую близкую к Новому Завету. Пророк Малахия возвещает нам следующее:
«А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные» (Мал. 4, 2).
Книга пророка Малахии закрывает корпус книг Ветхого Завета и предуготовляет нас к следующему этапу жизни не только еврейского народа, но и всего мира – Рождению Спасителя. Пророк называет Иисуса Христа Солнцем правды, который освободит людей, «сидящих во тьме и сени смертной» (Пс. 106, 14).
Спасение душ наших
Наконец, обратимся к заключительной фразе данного гимнографического произведения: «вместо Моисея, Христос, Спасение душ наших». Автора догматика как бы приводит нас к основной теме, к которой вел на протяжении всего песнопения: Христос – новозаветный Моисей. В связи с этим становится очевидным эпизод с Неопалимой Купиной, выбранный преподобным Иоанном.
Если прочитать Священное Писание Нового Завета, то становится понятно, насколько Иисус Христос схож с ветхозаветным Моисеем. Жизнь Господа, его Нагорная проповедь, где Он является законодателем, гора, на которой была произнесена проповедь, напоминает гору Синай, на которой пророк Моисей получил закон от Бога. Все это является несомненной параллелью, которая проводится гимнографом.
***
Преподобный Иоанн Дамаскин в догматике второго гласа раскрывает непостижимые для нашего разума события, последствия которых мы ощущаем и сейчас. Среди них стоит отметить появление нового закона, основанного на любви и милости, приснодевство Богородицы и, наконец, Рождение Господа нашего Иисуса Христа, Солнца правды, Который и есть спасение наших душ.
Лариса Маршева, Даниил Логинов
[1] Liddell H. G., Scott R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 441.
[2] Желтов М., диакон. Догматик // Православная Энциклопедия. Т. 15. М., 2007. С. 533.
[3] Октоих сиречь Осмогласник. М., 1981. С. 198.
[4] ΟΚΤΩΗΧΟΣ ΚΥΡΙΑΚΗ ΟΡΘΡΟΔΟΞΙΑΣ // https://glt.goarch.org/texts/Och/Tone2Sun.html
[5] Liddell H. G., Scott R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 1609.
[6] Liddell H. G., Scott R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 1978.
[7] Киприан (Керн), архимандрит. Литургика. Гимнография и эортология. М., 1997. С. 19.
[8] Иоанн Дамаскин, преподобный. Три слова об иконах. М., 1993. С. 18.
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии