«ПОКАЗАВЫЙ УЧЕНИКОМ ТВОИМ СЛАВУ ТВОЮ»

Страница для печатиОтправить по почтеPDF версия
Комментарий к тропарю и кондаку праздника Преображения Господня

6/19 августа Церковь празднует Преображение Господа Иисуса Христа. Предлагаем читателям сайта Православие.Ru богословско-филологический комментарий к тропарю и кондаку праздника.

Праздник Преображения Господа нашего Иисуса Христа установлен в память чудесного явления Спасителя перед учениками на горе Фавор.

Согласно евангельскому повествованию, Господь взял на гору ближайших учеников — Петра, Иакова и Иоанна — для укрепления их веры перед грядущими Страданиями Спасителя. Господь преобразился перед учениками, «и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет» (Мф. 17, 2).

В церковном Предании почитание этого события и места начинается достаточно рано. Хотя в Евангелии не сказано, что Преображение произошло именно на Фаворской горе, а лишь на «горе высокой» (Мф. 17, 1), но поскольку в Галилее нет других высоких гор, а также благодаря традиционному почитанию этого места христианами (первые храмы на Фаворской горе поставила уже равноапостольная Елена в IV в.), Священное Предание прочно усвоило гору Фавор как место Преображения Господня[1].

Основной смысл праздника раскрывается в главных песнопениях этого дня — тропаре и кондаке.

Приведем текст этого гимна на греческом и церковнославянском языках.

Тропарь:

«Μετεμορφώθης ἐν τῷ ὄρει Χριστὲ ὁ Θεός, δείξας τοῖς Μαθηταῖς σου τὴν δόξαν σου, καθὼς ἠδυναντο. Λάμψον καὶ ἡμῖν τοῖς ἁμαρτωλοῖς, τὸ φῶς σου τὸ ἀΐδιον, πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, φωτοδότα δόξα σοι».

Кондак:

«Ἐπὶ τοῦ ὄρους μετεμορφώθης, καὶ ὡς ἐχώρουν οἱ Μαθηταί σου τὴν δόξαν σου, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἐθεάσαντο, ἵνα ὅταν σε ἴδωσι σταυρούμενον, τὸ μὲν πάθος νοήσωσιν ἑκούσιον, τῷ δὲ κόσμῳ κηρύξωσιν, ὅτι σὺ ὑπάρχεις ἀληθῶς, τοῦ Πατρὸς τὸ ἀπαύγασμα»[2].

Тропарь:

«Преобразился еси на горе, Христе Боже, показавый учеником Твоим славу Твою, якоже можаху, да возсияет и нам, грешным, свет Твой присносущный молитвами Богородицы, Светодавче, слава Тебе».

Кондак:

«На горе преобразился еси, и якоже вмещаху ученицы Твои, славу Твою, Христе Боже, видеша, да егда Тя узрят распинаема, страдание убо уразумеют вольное, мирови же проповедят, яко Ты еси воистину Отчее сияние»[3].

Ниже дан также перевод Н. Нахимова этого гимна на русский язык, опубликованный в 1911-м году:

Тропарь:

«Ты преобразился, Христе Боже, на горе, показав славу Твою ученикам Твоим, насколько они могли ее видеть. Да возсияет и нам, грешным, свет Твой вечный, по молитвам Богородицы. Податель света, слава Тебе!»

Кондак:

«Ты преобразился, Христе Боже, на горе, и ученики Твои созерцали славу Твою, насколько могли воспринять ее, чтобы, когда увидят распинаемым, уразумели, что страдание Твое добровольно, и проповедали миру, что Ты воистину Отчее сияние»[4].

Преображение — изменение образа бытия

Греческое слово «μεταμορφώσεως», на первый взгляд, легко перевести как «трансформация, изменение формы, преображение»[5]. Но «μορφή» имеет более сложное значение, чем «форма, образ».

Изменился не Сам Бог, но был показан ученикам другой образ Его бытия в мире

Английское слово «shape», которым часто переводят «μορφή», связано со значением образа жизни, облика существа в настоящий момент, а на церковнославянский этот термин передают еще словом «зрак»: [Иисус Христос] «иже во образе Божии сый… зрак раба приим» (Флп. 2, 6–7). Здесь переводчик использует второй раз слово «зрак», чтобы показать: изменился не Сам Бог, но был показан ученикам другой образ Его бытия в мире[6]. Именно такое Преображение показал Господь своим ученикам на горе Фавор, образ Божий, но не в «зраке раба».

Насколько можем воспринять?

«Якоже можаху» — эта фраза оставляет в тексте тропаря праздника много неопределенности. Церковнославянский союз «яко (же)», равно как и греческий «καθὼς», является многофункциональным, но здесь нас интересует значение «в соответствии с» или «насколько»[7]«Можаху» — глагол от «мощи» («иметь силу, мочь») стоит в форме имперфекта множественного числа 3 лица. Церковнославянский имперфект переводится на русский глаголом несовершенного вида в прошедшем времени — «могли»[8].

Таким образом «якоже можаху» можно перевести как «насколько могли». Но могли что? На помощь приходит кондак праздника, использующий ту же грамматическую форму: «якоже вмещаху» — «насколько вмещали».

Даже серафимы не могут видеть славы Божией, а крыльями закрывают свое лицо. Милостивый Господь, по мысли Константинопольского Патриарха Геннадия Схолария, показал избранным ученикам только ту малую толику славы и света, которую они могли выдержать, вместить[9]. Именно это древний гимнограф и составитель службы отдельно подчеркнул в текстах и тропаря и кондака праздника. И хотя эта была лишь мизерная часть славы Божией, ее было достаточно, чтобы ослепить апостолов и привести их к еще большей вере во Христа.

По любви Его — Его Страдания

«Егда Тя узрят распинаема, страдание убо уразумеют вольное» — греческая частица «μὲν», переведенная на церковнославянский словом «убо», также является многофункциональной. В данном случае она несет в себе усиление уверения, то есть ее можно перевести как «конечно же, «точно». Фраза «егда узрят» («когда увидят») вводит придаточное предложение времени. Когда ученики увидят Христа распинаемым, то именно тогда они поймут, что Страдания Спасителя добровольны. Однако в чем же здесь добрая воля?

Когда ученики увидят Христа распинаемым, они поймут, что Страдания Спасителя добровольны

Размышляя о евангельских событиях, всегда необходимо помнить, что Бог есть любовь, и воля Его — любовь, любовь к падшему человеку. Апостолам после Бога, явленного во славе на Фаворской горе, после Бога, увиденного ими в людском презрении на Голгофе, а потом воскресшего и вознесшегося на горе Елеонской, Господь открыл тайну победы над смертью — любви всепобеждающей, которая и станет основой проповеди апостолов. Проповедь апостолов о Христе — свете Отца — распространилась по всему миру, благодаря личному опыту Богообщения апостолов со Христом, вершиной которого были события Преображения, Святых Страстей и Воскресения.

Так раскрывается тема добровольности Страданий Христа. Это связано и с пророчеством старца Симеона:

«Се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, — и Тебе Самой оружие пройдет душу, — да откроются помышления многих сердец» (Лк. 2, 34–35).

Богородица, пошли нам Света — Христа

В тексте тропаря мы ожидаем от Господа Его «присносущного» света, света, который существует всегда, который вечен. Священное Писание среди прочих имен Божиих называет и свет: «Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы» (1Ин. 1, 5). В тексте тропаря мы просим у Света Отца — Света Сына, причем просим, имея у себя еще одного Просителя, Такого Просителя, Которому по Своей любви Господь не откажет — Саму Пречистую Божию Матерь. Как однажды Христос пришел через Деву Марию в мир, так и сейчас по ее молитвам светодавец Господь приходит к нам.

***

В праздник Преображения Господня мы вспоминаем два особых дивных имени Бога: свет и любовь. Просим в этот день у Христа, чтобы по молитвам Пречистой Богородицы Он спас нас от смерти и муки вечной, спас, несмотря на наши грехи и недостоинство, как когда-то не взирал на происхождение и статус простых рыбаков — будущих апостолов, по своей великой и истинной любви дал нам Себя — вечный Свет Отца.

Лариса МаршеваГеоргий Мамонов

[1] Дмитриевский А.А. Праздник Преображения на горе Фавор // URL: http://jerusalem-ippo.org/palomniku/prazdniki/hist/5/

[2] Ἀνάμνησις τῆς Ἁγίας Μεταμορφώσεως τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ // URL: https://glt.goarch.org/texts/Aug/Aug06.html

[3] Минея август. Ч. 1. М., 2002. С. 162, 167.

[4] Нахимов Н. Молитвы и песнопения православного молитвослова (для мирян) с переводом на русский язык. М., 1911. С. 159–160.

[5] Liddell H.G., Scott. R. Greek-English Lexicon. Oxford, 1996. P. 1114.

[6] Там же. P.1147.

[7] Там же. Р. 848.

[8] Алипий (Гаманович), иеромонах. Грамматика церковно-славянского языка. М., 1991. С. 113.

[9] Геннадий Схоларий. Слово на Святое Преображение Господа нашего Иисуса Христа // Проповеди св. Геннадия (Георгия) Схолария, Патриарха Константинопольского. СПб., 2007. С. 325.

https://pravoslavie.ru/141205.html