Воскресный тропарь: «Ангельские силы на гробе Твоем»
О том, что стражники, поставленные у опечатанного входа в гробницу, увидев ангела, «пришли в трепет и стали, как мертвые», сообщает Евангелие. А дальше в тропаре речь идет о Марии – и тут начинаются вопросы. Воскресный тропарь 6 гласа «Ангельские силы на гробе Твоем» комментирует священник Феодор ЛЮДОГОВСКИЙ
Тропарь воскресный, глас 6:
Ангельския Силы на гробе Твоем,
и стрегущии омертвеша;
и стояше Мария во гробе,
ищущи Пречистаго Тела Твоего.
Пленил еси ад, не искусився от него;
сретил еси Деву, даруяй живот.
Воскресый из мертвых, Господи, слава Тебе.
Греческий оригинал:
Ἀγγελικαὶ Δυνάμεις ἐπὶ τὸ μνῆμά σου,
καὶ οἱ φυλάσσοντες ἀπενεκρώθησαν,
καὶ ἵστατο Μαρία ἐν τῷ τάφῳ,
ζητοῦσα τὸ ἄχραντόν σου σῶμα.
Ἐσκύλευσας τὸν ᾍδην,
μὴ πειρασθεὶς ὑπ' αὐτοῦ,
ὑπήντησας τῇ Παρθένῳ,
δωρούμενος τὴν ζωήν,
ὁ ἀναστὰς ἐκ των νεκρῶν,
Κύριε δόξα σοι.
Перевод иером. Амвросия (Тимрота):
Ангельские Силы – при гробе Твоем,
и охранявшие его омертвели,
а Мария стояла в гробнице
и искала пречистое тело Твое.
Ты опустошил ад, не потерпев от него,
Ты встретил Деву, дарующий жизнь.
Воскресший из мертвых, Господи, слава Тебе!
Комментирует священник Феодор ЛЮДОГОВСКИЙ:
Воскресный тропарь 6-го гласа – один из восьми воскресных тропарей, циклически, неделя за неделей, сменяющих друг друга. Однако если говорить о воскресной службе 6-го гласа в целом, то нужно отметить ее некоторую выделенность среди прочих служб воскресного дня. В то время как в Октоихе представлены последования всех восьми гласов для каждого из семи дней недели, в другой богослужебной книге, предназначенной прежде всего для келейного использования, – в Следованной Псалтири – дано лишь по одной службе на каждый день, причем в качестве воскресной выбрана соответствующая служба Октоиха именно 6-го гласа. Кроме того, на великой вечерне в составе воскресного всенощного бдения всякий раз, независимо от гласа службы, звучит прокимен 6-го гласа «Господь воцарися…» – что также выделяет 6-й глас среди прочих.
Тропарь отсылает нас ко вполне определенным эпизодам евангельского повествования. Об ангелах, находившихся у гробницы Спасителя, говорят все четыре евангелиста (Мф 28:1–8; Мк 16:1–8; Лк 24:1–12; Ин 20:11–13). О том, что стражники, поставленные у опечатанного входа в гробницу, увидев ангела, «пришли в трепет и стали, как мертвые», сообщает евангелист Матфей (Мф 28:4). А дальше речь идет о Марии – и тут начинаются вопросы. Это тот самый случай (быть может, не такой уж и редкий, как может показаться на первый взгляд), когда тропарь, представляющий собой поэтическое изложение и осмысление евангельской истории, сам нуждается в интерпретации и толковании.
Выше приведены три текста: греческий оригинал тропаря, церковнославянский перевод (в русской транслитерации) и русский перевод. Во всех трех текстах слово «Дева» (греч. Παρθένος) написано с прописной буквы. А если мы заглянем в Октоих, где тропарь дан в нормальной церковнославянской графике и орфографии, мы увидим, что слова «Дева» и «Мария» написаны под титлом. То и другое (прописная буква и использование титла) свидетельствует о сделанном издателями выборе, об уже произведенной интерпретации: Дева, Мария – это Божия Матерь. Возникает вопрос: где и когда Богородица стояла в гробнице, где и когда Ее встретил воскресший Господь? В Евангелии об этом не сказано ни слова. Да, существует предание, согласно которому по своем воскресении Иисус явился прежде всего своей Пречистой Матери. И всё же такое понимание тропаря представляется искусственным.
Дело в том, что с выражениями, употребленным в тропаре («…Мария стояла во гробе и искала пречистое тело Твое… Ты встретил Деву/деву, дарующий жизнь»), гораздо проще и естественнее согласуется эпизод священной истории, описанный апостолом Иоанном Богословом и читающийся на всенощной в качестве 8-го воскресного евангелия: «…Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб, и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса. И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его. Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус. Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его. Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! - что значит: Учитель! Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему. Мария Магдалина идет и возвещает ученикам, что видела Господа и что Он это сказал ей» (Ин 20:11–18). Действительно: вот явился ангел, вот (согласно евангелисту Матфею) на стражников напало оцепенение, вот Иисус окликает Марию Магдалину – всё сходится.
Обратим внимание на строчку «Ты опустошил ад, не потерпев от него»: в воскресных песнопениях вновь и вновь повторяется мысль о том, что Христос своим воскресением победил ад, опустошил шеол, вывел из него тех, кто был им пленен от века.
Тропарь заканчивается радостным прославлением от лица верных Спасителя, поправшего диавола и смерть: «Воскресший из мертвых, Господи, слава Тебе!»
http://www.nsad.ru/articles/voskresnyj-tropar-angelskie-sily-na-grobe-tvoem
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии