Ответ на статью Великого протопресвитера Георгия Цециса «Решение Грузинской Церкви – это событие или провокация?»
3 марта 2016 года агентство церковных новостей «Amen.gr» опубликовало статью Великого протопресвитера Георгия Цециса под названием «Решение Грузинской Церкви – это событие или провокация?». Поскольку я как раз один из тех «узколобых» представителей Грузинской Церкви, то считаю себя обязанным дать следующие комментарии.
Для начала хочу отметить, что делегация Грузинской Церкви была на всех подготовительных заседаниях, и ее участие в них было отмечено духом братской любви, единства и сотрудничества со всеми братскими Церквами, духом поддержки Вселенского Патриархата, который в течение прошедших десятилетий потрудился более всех и понес основную тяжесть работы по подготовке Святого и Великого Собора.
Но вернемся к статье. С самого начала отец Георгий заявляет, что на Пятом Всеправославном Совещании мы, грузинские представители, «всех замучили», чтобы добиться включения в текст «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром» немалого количества наших положений.
Чтобы яснее представить себе картину, необходимо вначале описать атмосферу, в которой проходила работа Специальной Межправославной Комиссии, созданной в 2014 году решением Предстоятелей Православных Церквей. К тому же этот вопрос затрагивает и автор статьи, когда говорит: «Это правда, что отличавшееся упрямством и узколобостью поведение грузинских братьев на Межправославных Совещаниях и Комиссиях вызывает раздражение и порождает безвыходные ситуации».
1. Известно, что данная Комиссия получила мандат на переработку текстов 1982 и 1986 гг. для того, чтобы предложить их на утверждение Пятому Всеправославному Совещанию. А именно, необходимо было пересмотреть тексты: «Православная Церковь и экуменическое движение», «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром» и «Вклад Православной Церкви в достижение мира, справедливости, свободы, братства и любви между народами и устранение расовой и прочих дискриминаций» и отредактировать, где это необходимо, тексты «Вопрос об общем календаре», «Препятствия к браку» и «Важность поста и его соблюдение сегодня».
Несмотря на ясный характер мандата, на заседаниях Специальной Межправославной Комиссии в Шамбези (Женева) по той причине, что подлежащие пересмотру тексты были приняты органами выше Комиссии (т.е. Всеправославными Предсоборными Совещаниями разных лет), Высокопреосвященный Владыка Председатель не позволял представителям Церквей вносить «существенные изменения», с чем мы не можем согласиться, поскольку Специальная Комиссия имела таковые полномочия. Вышеуказанную позицию Председатель занимал по отношению ко всем текстам, и не менял ее, несмотря на серьезные протесты со стороны делегаций различных Церквей. Однако этот запрет по неизвестным причинам не распространялся на те изменения, которые он сам предлагал или с которыми соглашался. Так были объединены два известных текста, устранены параграфы, содержавшие оценку ведущихся с различными конфессиями диалогов, а также внесены и другие важные изменения.
А потому нашей делегации не оставалось ничего другого, как ждать Пятого Предсоборного Совещания, чтобы там добиться требуемых изменений. Исключение представляют лишь два текста: «Вопрос об общем календаре» и «Препятствия к браку», в отношении которых абсолютное большинство Церквей заняло отрицательную позицию, а Грузинская Церковь отказалась подписывать. На это президиум нам ответил, что эти тексты уже были одобрены Третьим Предсоборным Совещанием 1982 года и потому прямиком направляются на Великий Собор в их первоначальном виде. Грузинская Церковь заявила свой категорический протест и официальными письмами просила Вселенский Патриархат либо исключить эти две темы из тематики Святого и Великого Собора, либо дать возможность для их дальнейшего обсуждения. Так нам удалось добиться того, что на Собрании Предстоятелей в 2016 году текст «Вопрос об общем календаре» был снят с повестки дня, а текст «Препятствия к браку» подвергнут переработке. В этом вопросе подобную нам позицию занимали и некоторые другие братские Церкви.
2. По завершении работ Специальной Межправославной Комиссии, заслушав доклад своих представителей о ее результатах, Грузинская Церковь от имени Католикоса-Патриарха Грузии направила письмо на имя Всесвятейшего Вселенского Патриарха, в котором среди прочего высказала следующие мысли и замечания о передаваемых на Пятое Предсоборное Совещание для переработки и утверждения текстах:
а) «Тексты, которые готовят для Святого и Великого Собора, должны ясно и недвусмысленно подчеркивать, что Православная Церковь – это единственно Единая, Святая, Соборная и Апостольская Церковь, в которой сохраняется апостольское преемство, истинное Крещение, Божественная Евхаристия и другие таинства христианской веры».
б) «Необходимо более четко заявить о том, что единство, которым обладает Церковь по своей онтологической природе, не может быть нарушено. А потому Православная Церковь ведет всякий диалог с разными исповеданиями с целью их возвращения в лоно Церкви».
в) «Текст “Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром” должен содержать оценку проводимых до сих пор двусторонних диалогов с различными христианскими исповеданиями, потому что определение ее дальнейшей стратегии в их отношении относится к компетенции именно Святого и Великого Собора».
г) «Считаем неприемлемым предлагать Святому и Великому Собору в их настоящем виде тексты “Вопрос об общем календаре” и “Препятствия к браку”, потому что они противоречат каноническому преданию Православной Церкви».
В письме также было сказано, что тексты, которые уже прошли все этапы подготовки, должны быть опубликованы, чтобы дать полноте Церкви достаточное время для их изучения и выражения собственного мнения.
3. Руководствуясь такими инструкциями и имея конструктивные намерения в отношении совместной работы, мы, представители Грузинской Церкви, и прибыли на Пятое Предсоборное Совещание. Однако там нас поджидали сюрпризы. Когда началась работа, Высокопреосвященный Владыка Председатель заявил, что, по его мнению, Совещание имеет полномочия вносить изменения не в тексты Предсоборных Совещаний 1982 и 1986 гг., а в изменения (sic), которые мы сами внесли в рамках Специальной Межправославной Комиссии! Когда же мы дошли до изучения текста «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром», то у представителей Святейших Антиохийской и Грузинской Церквей было отобрано гарантируемое им Регламентом право выражать собственное мнение под тем предлогом, что мы заранее не внесли в письменном виде предлагаемые нами поправки к текстам.
На голосование участников пленарного заседания Совещания был поставлен вопрос о равноправном участии представителей Антиохийской и Грузинской Церквей в работах заседаний. Мы почувствовали себя весьма оскорбленными. В конце концов, нам «было дано» это право, однако мы не смогли воспользоваться им для переработки всего текста.
Если вот эту нашу позицию называют «отличавшимся упрямством и узколобостью поведением», то, как можно назвать поступок Председателя Специальной Комиссии, который в течение семи (!) часов пытался «убедить» представителей Церквей согласиться с одним лишь параграфом в том виде, в каком хотел он сам?
4. Ввиду запланированного совещания Межправославной Комиссии по составлению Регламента работ Собора (15-19 декабря 2016 года, Афины) глава Иностранного отдела Грузинской Церкви митрополит Герасим, описывая печальные события, произошедшие на Пятом Предсоборном Совещании, писал Вселенскому Патриархату: «Несмотря на это, представители нашей Церкви, движимые духом сотрудничества, подписали большинство документов. Однако Грузинская Церковь соборно еще не высказалась по вопросу о текстах повестки дня Святого и Великого Собора, потому что мы ожидаем, когда они приобретут окончательный вид. Возможно, и другие Церкви находятся в том же самом положении. А потому Регламент работ Святого и Великого Собора непременно должен предусматривать возможность переработки и одобрения текстов параграф за параграфом».
Выражая позицию нашей Церкви в отношении обязательности решений будущего Собора, митрополит Герасим в своем письме еще раз подчеркнул необходимость публикации согласованных текстов, а также заявил, что «для того, чтобы решения даже Вселенских соборов могли иметь обязательный характер, требовалось, чтобы они соответствовали учению святых Отцов, и прошли рецепцию со стороны церковной полноты».
5. В конце своей статьи отец Георгий Цецис заявляет, что Грузинская Церковь «является пленницей традиционалистских кругов» и призывает Церкви, «которые имеют какое-либо влияние в Восточной Европе (и по пятам которых братья-грузины следуют на протяжении подготовки Великого Собора)» повлиять на нее, дабы заставить изменить позицию.
Очевидно, что престарелый священник, посвятивший большую часть своей жизни подготовке Святого и Великого Собора и участию в диалогах, испытывает раздражение. Равно как и другие, приложившие чрезмерные труды в этой области. Потому мы с терпением попытаемся ответить на оскорбления и опровергнуть их следующим образом.
Во-первых, надо сказать, что наши критерии – это богословские критерии. Ни в каком «плену у традиционалистских кругов» мы не находимся, и никакие Церкви не оказывают влияния на нашу Церковь. Так, наш Патриарх именно по догматическим соображениям не подписал текст «Таинство брака и препятствия к нему». Как известно, этот текст не был подписан и антиохийской делегацией. Здесь необходимо отметить, что текст «Препятствия к браку» (равно, как и «Вопрос об общем календаре») был отвергнут Священным Синодом Грузинской Церкви еще 8 октября 1998 года. На Собрании Предстоятелей в Женеве (21-28 января 2016 г.) мы подписали отвергнутый нами на Пятом Предсоборном Совещании текст «Миссия Православной Церкви в современном мире» только после того, как были приняты во внимание предложенные нами замечания догматического порядка (таким же образом поступила и Русская Церковь, у которой были свои предложения).
На последнем заседании Архиерейского собора Грузинской Церкви, где обсуждались тексты повестки дня Святого и Великого Собора, текст «Отношения Православной Церкви с остальным христианским миром» был единодушно подвергнут суровой критике. Напоминаем, что на последней встрече в Шамбези Грузинский Патриарх в своем слове дал ясно понять, что «решения, которые мы приняли здесь, будут вынесены на суд нашего Архиерейского собора».
Как известно, не только Грузинская, но и Русская, Кипрская и Элладская Церкви после последнего Собрания Предстоятелей предложили на обсуждение и для вынесения оценки предлагаемые Великому Собору тексты.
6. Решение нашего Священного Синода мы опубликовали официально на грузинском языке, а что касается его дальнейшего распространения, то это не является сферой нашей ответственности.
7. Отец Георгий выразил резкое неудовольствие в отношении принципа принятия решений методом консенсуса. Однако этот принцип действовал на протяжении десятилетий при подготовке Великого Собора, а Предстоятели своим решением в 2014 году распространили его действие и на сам Собор. Неужели ставится под сомнение и их решение?
8. Вступление Грузинской Церкви во Всемирный совет церквей, членами которого были тогда все Православные Церкви, для того времени было едва ли не единственной возможностью для Церкви, находившейся по ту сторону «Железного занавеса», иметь общение с братскими Православными Церквами и внешним миром. Конечно, нынешний Патриарх Грузинский Илия II был избран в 1979 году и пять лет возглавлял ВСЦ. Но, как известно, у этой организации восемь президентов, и определяющую роль в управлении играет Генеральный секретарь.
Что касается выхода Грузинской Церкви из ВСЦ, в том же самом отрывке из письма Патриарха Илии II, на который ссылается отец Георгий, ясно усматривается причина догматического порядка: «Исходя из того, что зачастую интересы православных не принимаются во внимание, и поскольку в последнее время наметилась тенденция придавать этому некий экклесиологический характер, Грузинская Православная Церковь сочла целесообразным выйти из ВСЦ».
9. В этом мире у Церкви Христовой всегда будут проблемы. И сегодня существуют братские Церкви, живущие во враждебном окружении. По благодати Божией в истории современной Грузии не было такого факта, как осада патриаршего дома вооруженными сторонниками оппозиции. Подобные сведения иначе как дезинформацией и не назовешь. А по-другому не могло бы и быть, потому что Католикос-Патриарх Илия II пользуется безграничным и всеобщим уважением и любовью.
10. По поводу гуманитарной помощи, которую получала Грузия через ВСЦ, мы весьма признательны лично Всесвятейшему Вселенскому Патриарху Варфоломею, которого отличают мудрость и человеколюбие, а также всем людям, поддержавшим грузинский народ в те исключительно трудные для него годы. Однако это напоминание об оказанной помощи выглядит неуместным и совершенно непонятным, а потому мы вправе задаться вопросом: с каких это пор ради материальной помощи мы должны отказываться от нравственных принципов?
11. Остается только сожалеть о том, что уважаемый отец протопресвитер, говоря об опасности «срыва» Собора со стороны Грузинской Церкви, не упоминает того факта, что как раз для того, чтобы не препятствовать созыву Собора, Грузинская Церковь по своей доброй воле на последнем Собрании в Женеве заявила о своем согласии на снятие с повестки дня Великого Собора такого крайне важного для нас вопроса, как Диптихи, и перенесение его обсуждения на время после Собора, за что она еще и подверглась критике.
12. «Настало время, – говорит о. Георгий, прекратить старую песню о том, что Грузинская Церковь – единственная, кто всеми силами защищает православную веру. Если такая песня действительно существует, то мы первые просим прекратить ее».
***
В тот момент, когда пишутся эти строки, Грузинская Церковь готовится к поездке на Крит для участия в Святом и Великом Соборе, и абсолютно естественно досконально изучить тексты и принять во внимание аргументированные замечания православных богословов и боголюбивой паствы Церкви. Вот это и есть та причина, по которой мы просили о своевременной публикации текстов, а также об участии в Святом и Великом Соборе с правом слова православного духовенства, монахов и богословов.
Мы твердо верим в то, что все существующие несовершенства будут исправлены. Движимые Духом Святым, участники Святого и Великого Собора, как выразители единого гласа всех членов Кафолической Церкви, еще раз громогласно исповедуют вечные истины, верность которым Церковь хранит со дня своего основания. Аминь![1]
† Митрополит Горийский и Атенский Андрей
Перевел – протоиерей Николай Балашов
[1] Оригинал: http://www.amen.gr/article/o-mitropolitis-gori-kai-ateni-andreas-apada-ston-mprotopresvytero-georgio-tsetsi
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии